x
1

Ad usum Delphini



La fórmula latina ad usum Delphini significa ‘para uso del delfín’. También se empleó la variante in usum serenissimi Delphini ("para uso del serenísimo Delfín").

Se trataba de una colección de clásicos griegos y latinos destinados a la educación del hijo del rey Luis XIV de Francia que se creó por iniciativa del duque de Montausier. Esta fórmula se hallaba estampada en la cubierta de los textos clásicos, textos a los que se había quitado cualquier pasaje escabroso o no apropiado para el joven delfín. La colección consta de 64 volúmenes aparecidos entre 1670 y 1698. Víctimas de esta censura fueron autores como Homero, Aristófanes, Plauto, Terencio, Ovidio, Juvenal, Marcial y el Antiguo Testamento. Incluso Jean Racine llegó a ser censurado en esta colección. Por ejemplo, compárese este original de la Esther de Racine con la versión inferior ad usum Delphini:

La colección comprendía 64 volúmenes impresos entre 1670 y 1698 por orden del preceptor del Delfín, Charles de Sainte-Maure, duque de Montausier, bajo la supervisión del padre Jacques Bénigne Bossuet y el humanista Pierre-Daniel Huet. Los textos expurgados fueron luego reimpresos y utilizados en las escuelas. Hoy en día se utiliza la expresión latina en sentido peyorativo, para señalar una obra adaptada con el objetivo de que sea accesible a todos los públicos y, por extensión, en el caso de publicaciones expurgadas, revisadas o adecuadas con fines no muy claros.[1]



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Ad usum Delphini (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!