Aisha Musa el-Said (también Asha, Ayesha, Mousa, Elsaid, El Said, Saeed, en árabe, عائشة موسى السعيد ) es una traductora y activista por los derechos de las mujeres de Sudán. Desde el 21 de agosto de 2019 se desempeña como miembro del Consejo Soberano de Sudán, creado para gobernar Sudán durante un periodo de 39 meses. Musa es una de las seis personas civiles que ocupan escaños en el consejo, formado por 11 miembros. Los cinco restantes están ocupados por miembros designados por el ejército sudanés. Junto con Raja Nicola, también miembro del Consejo Soberano, es una de las dos primeras mujeres en la historia moderna de Sudán en ocupar el cargo de jefa de Estado. Musa es conocida como activista por los derechos de las mujeres y por defender una educación mejor, más justa y más descentralizada, y por la aplicación práctica de los conocimientos adquiridos en Sudán.
Musa tiene una maestría de la Universidad de Mánchester. En 1965, estudió y obtuvo un diploma TEFL de dos años en la Universidad de Leeds en Inglaterra. Durante su visita, realizó una investigación relacionada con sus estudios de doctorado y ocupó el cargo de Secretaria de la Sociedad de Estudiantes Sudaneses.
Musa ha sido miembro de los Fideicomisarios del comité de Premios Internacionales al-Tayeb Salih. En enero de 2018, fue Presidenta del Premio Ghada para el Comité de Jóvenes Escritores.
En enero de 2018 fue profesora en dos universidades sauditas.
Es conocida como activista en el movimiento de derechos de las mujeres en Sudán desde hace varias décadas.
En el borrador de la Declaración Constitucional de agosto de 2019, Musa fue nominada por la Alianza de las Fuerzas de Libertad y Cambio (FFC) como uno de los seis miembros civiles del Consejo Soberano, la jefatura de estado de Sudán durante un período de transición de 39 meses a partir de agosto de 2019.
En 2018, Musa argumentó que el "caso socialmente único" de la identidad y etnia árabe-africana mixtas de Sudán había sido mal administrado desde que Sudán se convirtió en un estado independiente, declarando: "Esta comprensión y construcción estables de una identidad sudanesa fue destrozada por las dudas y los errores creados por diferentes gobiernos desde la independencia ". Ella declaró que los gobiernos de Sudán habían sido "los verdaderos herederos de las políticas coloniales" y no habían logrado alentar la educación. Dijo que los gobiernos habían centralizado la "administración y el conocimiento, y la distribución injusta de las herramientas y los medios para una mejor" producción "atrofiada de la vida, incluso de las necesidades vitales de las personas en áreas distantes del vasto país y las personas exodificadas a Jartum para adquirir cosas ya hechas ".
Se ha posicionado en contra del conocimiento puramente teórico, afirmando: "El conocimiento, sin trabajo de campo y atmósfera para aplicación práctica, sigue siendo una filosofía para las contemplaciones teóricas. . . . Se abusa de las tecnologías disponibles y los productos finales disponibles. Porque la producción de conocimiento y la inversión de productos son complementarios; de lo contrario, terminamos comerciando con antigüedades ".
Sobre su especialización, la traducción, considera que es un arte independiente y un campo de lingüística aplicada, y que los traductores son "creativos y expertos en retórica, el arte de clonar, parafrasear, transcribir". Ella favorece la buena coordinación entre un traductor y escritor, y la fidelidad del traductor a la calidad original del texto.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Aisha Musa el-Said (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)