x
1

Biblia de Berleburg



Johann Haug, erudito y hábil políglota de Estrasburgo, deseaba producir una traducción de la Biblia (de Berleburg), además de corregir la traducción de Lutero. Su intención era editar una Biblia con notas y comentarios explicativos, que fuese inteligible para el pueblo. Consiguió el apoyo de estudiosos y académicos de Berleburg y otros lugares de Europa, un proyecto que le llevaría veinte años.

Haug era miembro del movimiento religioso Pietismo, huía de la intolerancia religiosa, existente tanto en zonas católicas como protestantes de Alemania. Encuentra protección en Berleburg, pues el noble de esa ciudad, el conde Casimir Von Wittgenstein, era hombre respetuoso con la religión, concediéndole asilo.

La Biblia de Berleburg se caracterizaba por incluir el nombre Jehová (otras Biblias alemanas también lo hacen, pero no de una forma tan extensa) en el texto principal, en comentarios y en notas a pie de página.

Ejemplo destacable.

El texto de Éxodo 6:2,3 dice:

La nota sobre estos versículos dice:

La Biblia de Berleburg vio la luz en el año 1726, y debido a sus extensas notas se publicó en ocho tomos.




Escribe un comentario o lo que quieras sobre Biblia de Berleburg (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!