x
1

Codex Marchalianus



El Códice Marchaliano designado por la sigla Q es un manuscrito en idioma griego, una copia de la versión griega de la Biblia hebrea (Tanaj o Antiguo Testamento) conocida como la Septuaginta. El texto se escribió sobre vitela y en caligrafía uncial. Paleográficamente ha sido asignado al siglo VI.[1]

Su nombre viene del anterior propietario, René Marchal.[2]

El manuscrito está en cuatro volúmenes, dispuestos en cuadernillos de cinco o diez hojas cada uno, como en el Códice Vaticano o el Códice Rosanense. Contiene texto de los Doce Profetas, El Libro de Isaías, Libro de Jeremías con Baruc, Lamentaciones, Epístolas, Libro de Ezequiel, Libro de Daniel, con Susana y Bel. El orden de los 12 Profetas es inusual: Oseas, Amós, Miqueas, Joel, Abdías, Jonás, Nahum, Habacuc, Sofonías, Ageo, Zacarías, y Malaquías. El orden de los libros es el mismo que en el Códice Vaticano.[3][4]​ El Libro de Daniel se presenta en la versión de Teodoción.[3]

El manuscrito actualmente consiste en 416 hojas en pergamino, pero las primeras doce contienen material patrístico, y no forma parte del manuscrito original. Las hojas miden 11 x 7 pulgadas (29 x 18 cm). El escrito está en una columna por página, en 29 líneas por columna, y 24-30 letras en línea.[4][5]​ Está escrito en unciales marcadas de las llamadas estilo copto.[2]

En la primera mitad del siglo XIX tenía la reputación de ser uno de los manuscritos más antiguos de la Septuaginya. Es generalmente aceptado que el Códice Marchaliano pertenece, a la bien defina familia textual de características Hesiquias, y su texto es un resultado de la recensión Hesiquia (junto con los manuscritos A, 26, 86, 106, 198, 233).[6][7]

Tiene alrededor de setenta items de notas onomásticos en los márgenes de Ezequiel y Lamentaciones[2]​. También lecturas hexapláricas fueron agregadas en los márgenes.[8]

En el Libro de Isaías 45:18, en donde el escritor usa εγω ειμι para verter "Yo soy YHWH", fue corregido por un escritor posterior para que se leyera "Yo soy Señor".[9]

El manuscrito es utilizado en discusiones sobre el Tetragrámaton.[10]​ El Códice también tiene la transcripción griega IAO para el Nombre Divino,[11][12][13]​ o el tetragrámaton en algunos libros en los márgenes internos en letras griegas (ΠΙΠΙ).[2]

El manuscrito se escribió en Egipto no más tarde al siglo VI. Parece que se mantuvo allí hasta el siglo IX, hasta las correcciones y anotaciones en unciales según las letras del texto bien exhibido de la forma característica egipcia. Desde Egipto fue llevado antes del siglo XII al Sur de Italia, y luego a Francia, en donde se convirtió en propiedad de Abbey de St. Denys cerca de París.[3]​ René Marchal (de ahí el nombre del códice) obtuvo el manuscriot de Abbey de St. Denys. De la biblioteca de Marchal pasó a las manos del Cardenal Rochefoucauld, quien lo presentó de vuelta al Colegio de Clermont, la casa célebre jesuita en París.[2]​ Finalmente, en 1785, fue comprado por la Biblioteca Vaticana, en donde está ahora guardado.[3][14]

El texto fue conocido por Bernard de Montfaucon y Giuseppe Bianchini. El texto del códice fue usado por J. Morius, Wettstein, de Montfaucon. Este fue colectado por James Parsons, y editado por Tischendorf en el cuarto volumen de su Nova Collectio 4 (1869), pp. 225–296,[15]​ y en el noveno volumen de su Nova Collectio 9 (1870), pp. 227–248.[3]Giuseppe Cozza-Luzi editó su texto en 1890.[16]

Fue afirmado por Ceriani en 1890 que le texto del códice representa la recensión Hesichiana; pero han sido agregados libremente signos hexapláricos, y en los márgenes se suplen extractos copiados de Aquila de Sinope, Símaco, Teodoción, y la Septuaginta de la Hexapla.[4]

Actualmente el códice está guardado en la Biblioteca Vaticana (Vat. gr. 2125).



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Codex Marchalianus (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!