Compresiones torácicas de primeros auxilios es una expresión que puede tener dos significados en español:
En inglés no existe confusión entre unas compresiones y otras, porque normalmente las compresiones torácicas anti-atragantamiento son llamadas chest thrusts, y las compresiones torácicas de reanimación cardiopulmonar (RCP) son llamadas CPR chest compressions o sólo compressions. En español, las compresiones anti-atragantamiento a veces aparecen con otros nombres, como apretones y empujones, pero estos pueden provocar confusiones distintas o sonar mal. En cualquier caso, son nombres bastante arraigados y ya no es posible ni conveniente cambiarlos, por lo que nos referiríamos a lo mismo diciendo compresiones anti-atragantamiento (abdominales o torácicas), que si decimos (quizá de manera más coloquial) apretones o empujones torácicos, abdominales, etc.
Aunque las dos compresiones torácicas (las anti-atragantamiento y las de reanimación cardiopulmonar) son distintas, si una víctima de atragantamiento cae inconsciente, es posible aprovechar las de reanimación cardiopulmonar (las de RCP) como anti-atragantamiento, porque ambas presionan en la misma zona y esa presión puede sacar hacia fuera el objeto atascado. Sin embargo, ese proceso de reanimación pasará a ser entonces el modificado para casos de atragantamiento, que incluye parar tras cada ronda de compresiones para ver si el objeto ha salido hacia la boca, y, si es visible allí, rebañarlo hacia fuera con el dedo. Tras sacar el objeto, la misma reanimación cardiopulmonar (esa RCP) debe continuar hasta que la víctima recupere la respiración o venga algún servicio médico y la atienda. Este proceso de reanimación (RCP) de atragantados también tiene su propia variante para bebés que puede ser leída en esta otra entrada.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Compresión torácica (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)