El sabueso de Florencia (en alemán, Der Hund von Florenz) es una novela de 1923 escrita por Felix Salten. Hoy es más conocida por inspirar la película de 1959 de Walt Disney The Shaggy Dog así como una secuela y remakes. La novela fue primero traducida al idioma inglés en 1930 por Huntley Paterson, The Hound of Florence, con ilustraciones de Kurt Wiese.
Es una historia de aventura dirigida para un público joven que vivía en Austria e Italia durante el Siglo XVIII. Narra las aventuras de un adolescente llamado Lukas Grassi quien ha perdido a sus padres, y vive en Viena en condiciones de gran pobreza, anhelando su Italia natal, y le gustaría estudiar arte en Florencia. Por arte de magia, su deseo le fue concedido, a cambio de que cada dos días este deba adoptar la forma de un perro, llamado Kambyses, perteneciente al Archiduque Ludwig; así, alternando diariamente entre la forma humana y la canina, viaja de Viena a Florencia junto con las tropas del Archiduque y teniendo que llevar una doble vida. Es el único libro de Salten en el que ocurren elementos sobrenaturales, mostrando una influencia notable de E. T. A. Hoffmann.
El libro tiene un fondo autobiográfico. En la década de 1890 Salten se había convertido en amigo y confidente del archiduque austriaco Leopold Ferdinand, y en su novela hace uso de sus experiencias con el archiduque y sus hermanos. Tuvo el material para la novela durante veinticinco años antes de que se atreviese a escribir la historia. En 1907 le menciona a Arthur Schnitzler, ambos miembros del Joven Viena, que estaba a punto de terminar el manuscrito. Sin embargo no fue sino hasta 1921 que el manuscrito estuvo completado.
Ciertos motivos recurrente de la vida de Salten aparecen también en este libro: la profunda división entre ricos y pobres, así como una fuerte crítica hacia la nobleza.
Según el biógrafo de Salten Beverley Driver Eddy, la fuerza la novela radica en la representación del perro Kambyses «una brillante interpretación del carácter de un perro». Salten era un amante y apasionado de los perros y mantuvo relación con ellos la mayor parte de su vida.
El libro está escrito en una pieza. No hay división entre capítulo y capítulo. En la década de 1920 las ediciones de lengua alemana, puesta en circulación en Frankfurt, utiliza un tablero embellecido para dividir el texto en grandes secciones, y durante la edición de 1880 se hizo uso de asteriscos para aquel propósito.
El final del libro difiere mucho en la lengua original y en la traducción inglesa. La versión alemana acaba en tragedia: el archiduque acuchilla el perro a muerte, matando a Lukas, y desechando su cuerpo. En la traducción inglesa, un final completamente nuevo más de seis páginas fueron escritas: Lukas sobrevive, consigue medicación y se une con la cortesana. Actualmente se sabe si está aprobado el final alternativo.
La edición inglesa está agotado desde hace tiempo. En 2014 se publicó una nueva edición, esta vez ilustrado por Richard Cowdrey, usando el final alternativo.
Mientras que la edición finlandesa de 2016 incluye ambos finales. Escribe un comentario o lo que quieras sobre El sabueso de Florencia (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)