x
1

Fonología del alemán



La fonología del alemán describe la fonología del alemán estándar. Ya que el alemán es un idioma pluricéntrico, hay varias pronunciaciones del alemán estándar, que, sin embargo, concuerdan en muchos aspectos. Además la fonología alemana es en cierto punto complicada.

Fonológicamente el alemán distingue entre vocales largas o tensas /iː, yː, eː, (ɛː), øː, oː, uː/ y breves o laxas /ɪ, ʏ, ɛ, œ, ɔ, ʊ/. Existe cierta discusión sobre si el contraste es más de duración o de tensión muscular (en este artículo hablaremos indistintamente de una forma u otra). En la escritura la cantidad vocálica no siempre se marca claramente, por lo que estas vocales se representan frecuentemente sólo mediante los siguientes signos <i, ü, e, ö, ä, a, o, u> [las vocales en sílaba abierta tónica suelen ser largas, mientras que las vocales en sílaba trabada suelen ser breves, a veces en sílaba trabada se escribe un -h tras la vocal para indicar que se trata de una vocal larga (Mehr 'más', Sohn 'hijo', etc.), además el dígrafo ie en alemán moderno es siempre una /iː/). En una sílaba átona existe el alófono [ə] de /e/, pero no es un fonema diferente. Igualmente en alemán estándar en varios entornos /r/ se realiza mediante el alófono vocálico [ɐ] (también escrito como [r̩]) que tampoco es un fonema independiente, sino sólo una relación fonética de /r/. El siguiente cuadro recoge los alófonos vocálicos del alemán (el número de fonemas es más reducido):

Ejemplos: Ähre [ɛːrə] 'espiga' (de trigo, etc.)—Ehre [eːrə] 'honor', y Bären [bɛːrən] 'osos'—Beeren [beːrən] 'bayas' suenan igual para muchos hablantes que usan [e:rə] y [be:rən] indistintamente.— El estatus fonológico de [εː] ha sido la fuente de muchas discusiones en la literatura fonológica por varias razones:

Las vocales a menudo se analizan de acuerdo con el contraste en la tensión, siendo /i y u e ø o/ las vocales tensas y /ɪ ʏ ʊ ɛ œ ɔ/ sus contrapartes relajadas. Como las vocales checked del inglés, las vocales relajadas del alemán requieren ser seguidas de una consonante, con la notable excepción de [ε:](que, sin embargo, está ausente en muchos dialectos). A fin de aplicar la distinción en parejas de tensas y relajadas a todas las vocales alemanas, a veces [a] es considerada la contraparte relajada de la tensa [a:].

Los diptongos alemanes son /a͡ɪ a͡ʊ ɔ͡ʏ/, como en Ei /a͡ɪ/ "huevo", Sau /za͡ʊ/ "cerda", neu /nɔ͡ʏ/ "nuevo". Ocasionalmente, éstos se transcriben como /a͡e a͡o ɔ͡ø/. . En lugar de la transcripción /ɔ͡ʏ/, también se usa /ɔ͡ɪ/.

El proceso de lenición está ausente del alemán estándar; por lo tanto, las secuencias /aɪ̯ə aʊ̯ə ɔʏ̯ə/ nunca se pronuncian *[aə̯ aə̯ ɔə̯] ni *[aː aː ɔː].

Marginalmente, aparecen otros diptongos más, como por ejemplo:

O en préstamos, entre otros, [œɪ̯ ɔʊ̯ ɛɪ̯ o̯a] como en

Usualmente estos no se cuentan como diptongos entre los hablantes alemanes, quienes frecuentemente sienten que son marcas distintas de "palabras extranjeras" (Fremdwörter).

En los dialectos donde /r/ se vocaliza en [ɐ] en la coda de la sílaba (ver abajo), un diptongo terminado en [ɐ̯] puede formarse, virtualmente, con cualquier vocal, por ejemplo en Tor [tʰoːɐ̯] «puerta» or in Würde [ˈvʏɐ̯də] «dignidad».

Con aproximadamente 25 fonemas, el sistema consonántico alemán presenta un número promedio de fonemas en comparación con otros idiomas. Uno de los más dignos de mención es la consonante africada inusual /p͡f/. El siguiente cuadro representa los alófonos consonánticos (no todos son fonemas distintos):

No hay un acuerdo completo sobre la naturaleza de /j/; se ha descrito como una fricativa AFI: [ʝ],[10][11][12]​ Una fricativa, que puede ser fricada menos fuertemente que /ç/,[13]​ y un aproximante AFI: [j].[14]

Las oclusivas sordas /t/, /p/, /k/ son aspiradas, excepto cuando van precedidas por una sibilante. Las obstruyentes /b d ɡ z ʒ/ son sordas [b̥ d̥ ɡ̊ z̥ ʒ̊] en los dialectos meridionales.

Teniendo en cuanta las consideraciones anteriores el cuadro fonémico de las palabras patrimoniales del alemán sería:



El término ich-Laut se refiere a la fricativa palatal sorda [ç]; el término ach-Laut a la fricativa velar sorda [x]. En alemán estos dos sonidos son alófonos que aparecen en distribución complementaria . El alófono [x] aparece después de vocales posteriores y /a aː/ (por ejemplo, en Buch [buːx] ‘libro’); el alófono[ç] después de vocales anteriores (por ejemplo, en ich [ɪç] ‘yo’) y consonantes (por ejemplo, en Furcht [fʊrçt] ‘miedo’) (Kohler 1977, 1990; Wiese 1996: 210).

En préstamos, varía la pronunciación de las fricativas potenciales en el comienzo de las sílabas acentuadas: en los dialectos septentrionales del alemán estándar es [ç], mientras que en los dialectos meridionales es [kʰ] (por ejemplo, en China: [ˈçiːna] vs. [ˈkʰiːna]).

El sufijo diminutivo -chen siempre se pronuncia con un ich-Laut [-çən]. Usualmente, esta terminación provoca el umlaut (comparar, por ejemplo, Hund 'perro' con Hündchen ‘perrito’);así teóricamente podría aparecer solo después de vocales anteriores. Sin embargo, en algunas acuñaciones relativamente recientes, no hay más largo que un umlaut, por ejemplo, en la palabra Frauchen [ˈfra͡ʊçən] ‘female dog master’ (diminutivo de Frau ‘mujer’), de modo que una vocal anterior es seguida por [ç], aunque normalmente debería ser seguida de un it [x], como en rauchen [ˈraʊxən] ‘fumar’. Hay incluso una pareja para [ç] y[x] debido a este efecto: [kuːçən] Kuhchen ‘vaquita’ vs. [kuːxən] Kuchen ‘pastel’. Esta excepción a la distribución alofónica es considerada por algunos como un efecto del límite morfémico. Sin embargo, muchos fonetistas creen que esto es un ejemplo de fonemicización, donde los alófonos experimentan una escisión en fonemas separados.

La distribución alofónica de [ç] después de vocales anteriores y [x] después de otras vocales también se encuentra en otros idiomas, como escocés, en la pronunciación de light. Sin embargo, no es por ningún medio inevitable: el holandés, el yidis y muchos dialectos meridionales del alemán conservan [x] en todas las posiciones. Así es razonable suponer que en el antiguo alto alemán ih, el antepasado del actual ich, se pronunciaba con [x] más que con [ç]. Y mientras sea imposible saber con certeza si algunas palabras del anglosajón como niht (actual night) se pronunciaban con [x] o [ç], [ç] ambas pronunciaciones son válidas (ver Alófonos consonánticos).

A pesar de la historia fonética, la distribución complementaria de [ç] y [x] en el alemán estándar moderno se describe mejor como la posteriorización de /ç/ después de una vocal posterior, más que la anteriorización de /x/ después de una vocal anterior, porque [ç] se usa en comienzos (Chemie [çemiː]) y después de consonantes (Molch [mɔlç]), y es así considerado el sonido básico. De acuerdo con ciertos análisis, el ach-Laut alemán se diferencia aún más en dos alófonos, [x] y [χ]. Algunos dicen que [x] aparece /uː oː/ (por ejemplo, en Buch [buːx] ‘libro’) y [χ] después de /ʊ ɔ a aː a͡ʊ/ (por ejemplo, en Bach [baχ] ‘arroyo’), otros dicen que [x] aparece después de /uː oː ʊ ɔ a͡ʊ/ y [χ] después de /a aː/.

Diversas consonantes alemanas aparecen en parejas en el mismo punto de articulación y en el mismo modo de articulación, es decir, las parejas/p-b/, /t-d/, /k-g/, /s-z/, /ʃ-ʒ/. Estas parejas frecuentemente se denominan parejas fortis-lenis, ya que describirlas como parejas sorda/sonora no es adecuado. Con ciertas calificaciones, /t͡ʃ-d͡ʒ, f-v/ también se consideran parejas fortis-lenis.

Las plosivas fortis /p, t, k/ son aspiradas en muchos dialectos (las excepciones incluyen los dialectos bávaro-austriacos). La aspiración es más fuerte en el comienzo de una sílaba tónica (como Taler [tʰɑːlər]), más débil en el comienzo de una sílaba átona (como Vater [fɑːtʰər]), y muy débil en la coda (como en Saat [zɑːtʰ]).

Las consonantes lenis /b, d, ɡ, z, ʒ/ son sordas en muchos dialectos meridionales del alemán. Por claridad, frecuentemente se transcriben como [b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊]. La naturaleza de la diferencia fonética entre las consonantes lenis sordas y las similares consonantes fortis sordas es controversial. Generalmente se describe como una diferencia en la fuerza articulatoria y ocasionalmente como una diferencia en la longitud articulatoria; por lo general, se supone que una de las características implica a la otra.

En muchos dialectos del alemán, la oposición entre fortis y lenis neutralizadas en la coda silábica, se debe a un ensordecimiento terminal (Auslautverhärtung). Pocos dialectos del alemán, como el alemán suizo, presentan una excepción a esto.

En varios dialectos centrales y meridionales, la oposición entre fortis y lenis se neutraliza también en el comienzo de la sílaba; a veces solo en el comienzo de sílabas tónicas, a veces en todos los casos.

La pareja /f-v/ no se considera una pareja fortis-lenis, sino una simple pareja sorda-sonora, como /v/ permanece sonora en todos los dialectos, incluyendo los dialectos meridionales que ensordecen las lenis. Generalmente, el meridional /v/ se realiza como la sonora aproximante [ʋ]. Sin embargo, los dialectos meridionales distinguen entre un fortis /f/ (como en sträflich [ˈʃtrɛːflɪç] del medio alto alemán stræflich) y un lenis /f/ ([v̥], como en höflich [ˈhøːv̥lɪç] del medio alto alemán hovelîch); esto es análogo a la oposición de fortis /s/ ([s]) y lenis [z̥].

El acento en alemán recae usualmente en la primera sílaba, con las siguientes excepciones:

Además, el alemán hace distinción de acento entre prefijos separables (acento en prefijo) y prefijos inseparables (acento en la raíz) en verbos y palabras derivados de tales verbos. Por lo tanto:

La pareja de vocales del alto alemán medieval [ei]/[iː] y [ou]/[uː] se han fusionado en [ai] y [au], respectivamente, en el alemán estándar moderno, aunque muchos dialectos conservan esa distinción. Por ejemplo, mientras heiß 'caliente' (medio alto alemán heiz) y Eis 'hielo' (medio alto alemán îs) riman en el idioma estándar, no así en los dialectos austro-bávaros (hoaß/äis), ni en los dialectos alemánicos (heiß/iis), ni en el yidis (heys/ayz), también descendientes del medio alto alemán.

Una fusión encontrada en muchos acentos del alemán es la de /ɛː/ (escrita ä(h)) con /eː/ (escrita e, ee, o eh). Algunos hablantes fusionan los dos en todas partes, algunos los distinguen en todas partes, otros conservan /ɛː/, distinguen sólo en el condicional formas de la fuerte verbos (por ejemplo ellos distinguen ich gäbe 'daría' vs. ich gebe 'doy', pero no Bären 'osos' vs. Beeren 'bayas').

Otra fusión común es la de /ɡ/ en el final de una sílaba /ç/ (después de una vocal anterior) o, menos común, /x/ (después de una vocal posterior o /a/). En el caso de la terminación -ig, esta pronunciación es prescrita por el estándar Siebs, por ejemplo wichtig [ˈvɪçtɪç]. La fusión no aparece ni en alemán austro-bávaro ni en alemánico ni en los dialectos correspondientes del alemán estándar.

El texto de la muestra es una lectura de El viento del Norte y el Sol. La transcripción fonológica trata a cada instancia de /ɐ/ y /ɐ̯/ como /ər/ y /r/, respectivamente. La transcripción fonética es una transcripción bastante estricta del acento septentrional formal.[14]​ El hablante transcrito en la transcripción narrativa tiene 62 años, y está leyendo en un estilo coloquial.[14]​ No están transcritas las aspiraciones, las oclusivas glotales y el ensordecimientos de las consonantes débiles después de consonantes sordas.

/aɪ̯nst ˈʃtrɪtən zɪç ˈnɔrtvɪnt ʊnt ˈzɔnə | veːr fɔn iːm ˈbaɪ̯dən voːl deːr ˈʃtɛrkərə vɛːrə | als aɪ̯n ˈvandərər | deːr ɪn aɪ̯n ˈvarm ˈmantəl gəˌhʏlt var | dɛs ˈveːgəs daˈheːrkaːm || ziː vʊrdən ˈaɪ̯nɪç | das ˈdeːrˌjeːnɪgə fyːr deːn ˈʃtɛrkərən ˌɡɛltən zɔltə | deːr deːn ˈvandərər ˈt͡svɪŋən vʏrdə | zaɪ̯n ˈmantəl ˈapt͡suːˌneːmən || deːr ˈnɔrtvɪnt bliːs mɪt ˈalər ˈmaxt | aːbər jeː ˈmeːr eːr ˈbliːs | dɛstoː ˈfɛstər ˈhʏltə zɪç deːr ˈvandərər ɪn zaɪ̯nən ˈmantəl aɪ̯n || ˈɛntlɪç gaːp deːr ˈnɔrtvɪnt deːn ˈkamp͡f ˈaʊ̯f || nuːn ɛrˈvɛrmtə diː ˈzɔnə diː ˈlʊft mɪt iːrən ˈfrɔʏ̯ntlɪçən ˈʃtraːlən | ʊnt ˈʃoːnax ˈveːnɪgən ˈaʊ̯gənˌblɪkən t͡soːk deːr ˈvandərər zaɪ̯nən ˈmantəl aʊ̯s || da mʊstə deːr ˈnɔrtvɪnt ˈt͡suːgeːbən | das diː ˈzɔnə fɔn iːm baɪ̯dən deːr ˈʃtɛrkərə var/[15]

[aɪ̯ns ˈʃtʁɪtn̩ zɪç ˈnɔɐ̯tvɪnt ʊn ˈzɔnə | veːɐ̯ fən iːm ˈbaɪ̯dn̩ voːl dɐ ˈʃtɛɐ̯kəʁə veːʁə | als aɪ̯n ˈvandəʁɐ | dɛɐ̯ ɪn aɪ̯n ˈvaɐ̯m ˈmantl̩ gəˌhʏlt vaɐ̯ | dəs ˈveːgəs daˈheːɐ̯kaːm || zɪ vʊɐ̯dn̩ ˈaɪ̯nɪç | das ˈdeːɐ̯ˌjeːnɪgə fʏɐ̯ dən ˈʃtɛɐ̯kəʁən ˌɡɛltn̩ zɔltə | dɛɐ̯ dən ˈvandəʁɐ ˈt͡svɪŋː vʏɐ̯də | zaɪ̯m ˈmantl̩ ˈapt͡suːˌneːmː || dɛɐ̯ ˈnɔɐ̯tvɪm ˈbliːs mɪt ˈalɐ ˈmaχt | abɐ jeː ˈmeːɐ̯ ɛɐ̯ ˈbliːs | dɛstoː ˈfɛstɐ ˈhʏltə zɪç dɐ ˈvandəʁɐ ɪn zaɪ̯m ˈmantl̩ aɪ̯n || ˈɛntlɪç gaːp dɐ ˈnɔɐ̯tvɪn dəŋ ˈkamp͡f ˈaʊ̯f || nuːn ɛɐ̯ˈvɛɐ̯mtə dɪ ˈzɔnə dɪ ˈlʊfp mɪt iːɐ̯n ˈfʁɔʏ̯ntlɪçn̩ ˈʃtʁaːln | ʊn ˈʃoːnaχ ˈveːnɪgŋ̍ ˈaʊ̯gŋ̍ˌblɪkŋ̍ t͡soːk dɐ ˈvandəʁɐ zaɪ̯m ˈmantl̩ aʊ̯s || da mʊstə dɐ ˈnɔɐ̯tvɪn ˈt͡suːgeːbm̩ | das dɪ ˈzɔnə fən iːm baɪ̯dn̩ dɐ ˈʃtɛɐ̯kəʁə vaɐ̯][16]

Einst stritten sich Nordwind und Sonne, wer von ihnen beiden wohl der Stärkere wäre, als ein Wanderer, der in einen warmen Mantel gehüllt war, des Weges daherkam. Sie wurden einig, dass derjenige für den Stärkeren gelten sollte, der den Wanderer zwingen würde, seinen Mantel abzunehmen. Der Nordwind blies mit aller Macht, aber je mehr er blies, desto fester hüllte sich der Wanderer in seinen Mantel ein. Endlich gab der Nordwind den Kampf auf. Nun erwärmte die Sonne die Luft mit ihren freundlichen Strahlen, und schon nach wenigen Augenblicken zog der Wanderer seinen Mantel aus. Da musste der Nordwind zugeben, dass die Sonne von ihnen beiden der Stärkere war.[17]

Hace mucho tiempo, discutían el Viento del Norte y el Sol por saber cuál de los dos era el más fuerte. Al pasar por el camino un viandante muy abrigado, decidieron que el primero que le hiciera quitarse el abrigo sería el más fuerte. El Viento del Norte sopló con todas sus fuerzas, pero cuanto más soplaba, más se tapaba el caminante. Tras ver que sus esfuerzos no daban resultado, el Viento del Norte se rindió. Acto seguido, el Sol comenzó a calentar el aire con sus agradables rayos, y en unos breves instantes, el senderista empezó a desabrocharse el abrigo. En ese momento, al Viento del Norte no le quedó más remedio que admitir que, de los dos, el Sol era el más fuerte.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Fonología del alemán (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!