x
1

Multilingüismo social



El multilingüismo social o plurilingüismo social es el hecho de que en una comunidad humana se use más de una lengua; en particular se habla de bilingüismo social cuando el número de lenguas es dos. Es un tema central en la sociología del lenguaje.

El multilingüismo social puede estar relacionado con el multilingüismo individual, ya que cuando en una sociedad se hablan varias lenguas es habitual que muchos individuos en esa sociedad hablen esas lenguas o parte de ellas. Sin embargo, es perfectamente posible que haya multilingüismo social con poco multilingüismo individual, y al revés, que haya mucho multilingüismo individual en una sociedad sin multilingüismo social.

El multilingüismo social es percibido, por los que lo defienden, como una solución al problema de la desaparición de numerosas lenguas. Este problema amenaza la diversidad cultural del mundo, ya que una lengua puede verse como una manera diferentes de ver, comprender, clasificar y establecer relaciones entre las cosas. Se calcula que un 80 % de las lenguas están en amenaza de extinción y que podrían desaparecer en unos 50 años.

Existe una política oficial del multilingüismo en la Unión Europea. Sin embargo, algunos de los resultados de esta política no están hoy a la altura de lo esperado, ya que ha dado lugar al predominio de la lengua más útil, el inglés. Este fenómeno se conoce en la teoría de los juegos bajo el término de “maximin”.

Esta actitud, previsible, contribuyó a hacer progresar la influencia del inglés a nivel mundial. Irónicamente, el liberalismo europeo sobre todo beneficia a los intereses comerciales de Estados Unidos de América, permitiéndoles exportar sus canciones, sus películas y sus libros, a costa de las lenguas nacionales y regionales de Europa, y también a costa de la riqueza del patrimonio cultural europeo.

Para dar cuenta de los procesos de dinámica de las lenguas, se puede sin embargo recurrir a un modelo simple y eficaz que combina dos fuerzas (“la utilidad” y el “maximin”). Este modelo predice, en el contexto europeo actual, una convergencia acelerada hacia una hegemonía lingüística ejercida por el inglés. Tal evolución, sin embargo, resulta ineficaz en términos de asignación de los recursos, injusta en términos de distribución de los mismos, peligrosa para la diversidad lingüística y cultural, y preocupante en cuanto a sus implicaciones geopolíticas. Es pues necesario examinar alternativas a tal situación.

El informe Grin analiza esta cuestión.

Para la lingüista Zarina Estrada Fernández, de la Universidad de Sonora, la preservación y vinculación de las lenguas indígenas en un entorno de multilingüismo es posible, ya que el multilingüismo siempre ha existido, y el poder económico y político de ciertas regiones es el que le da dominio a una lengua sobre otra.

La mayoría de los indígenas de México tiene la riqueza de conocer al menos dos lenguas distintas, la materna y el español, además de otras lenguas o variantes de su región y, en el caso de algunos migrantes, el inglés. La población indígena mexicana, eminentemente rural, ha estado inmersa en la dinámica de migración que ha caracterizado al campo en las últimas décadas. Muchos de sus idiomas son hablados en diversas partes del territorio nacional y de los Estados Unidos.

Una alternativa a los problemas derivados del multilingüismo social puede ser el uso de una lengua construida. Las motivaciones que impulsan el surgimiento de estas lenguas no naturales son básicamente dos:

Con los mercados emergentes y la expansión de cooperación internacional, los usuarios de negocios esperan poder utilizar software y aplicaciones en su lengua nativa.[1]​ El multilingüismo (o "m17n", donde "17" se refiere a las 17 letras omitidas) de los sistemas de computación puede ser considerado parte del continuo entre internacionalización y localización:

La traducción de la interfaz de usuario usualmente forma parte del proceso de localización de software, el cual también incluye adaptaciones tales como conversión de unidades y de fechas. Muchas aplicaciones de software están disponibles en varias lenguas, que van desde unas pocas (las lenguas más habladas) a docenas en el caso de las aplicaciones más populares. Debido al estatus del inglés en la computación, el desarrollo de software casi siempre lo utiliza, con la consecuencia de que casi todo el software comercial está disponible inicialmente en su versión en inglés, y sus versiones multilingües, de existir, pueden ser producidas como opciones alternativas basadas en la versión en inglés.[2]

En realidad, si el inglés es la lengua más hablada por todo el mundo hoy, es más bien porque la gestión de las lenguas verdaderamente no está garantizada sobre la web. El ICANN y la lengua inglesa ejercen una hegemonía en Internet.

Existen otras lenguas en clara expansión. Este es el caso del idioma español. Fuentes oficiales académicas sostienen que para el año 2030 el español será el segundo idioma más hablado del mundo, detrás del chino mandarín,[3]​ y para el 2045 se prevé que llegue a ser el primero.[4]

Existen métodos, basados en el empleo de comunidades de interés, de normas de metadatos, y de servicios, que permiten adaptarse a la diversidad de las lenguas empleadas en Europa y en el mundo. La lengua es un parámetro que podría administrarse mejor, para que las lenguas de balizaje frecuentemente empleadas sobre la web accedan más eficazmente a los recursos informáticos empleados en el mundo en distintas lenguas.



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Multilingüismo social (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!