Una oración de relativo es un tipo de oración subordinada que complementa a un nombre (o más exactamente a un sintagma nominal o un sintagma determinante). Por ejemplo:
La oración (1.) contiene un nombre hombre cuya referencia es precisada o limitada por la oración que no estaba aquí. Una oración de relativo puede modificar a un pronombre como en (2.) o un determinante como en (3.).
En muchas lenguas europeas, una oración de relativo es introducida por un tipo especial de pronombre llamado pronombre relativo. En español que, cual, quien, cuando, donde y cuanto son pronombres relativos. En otras lenguas del mundo las oraciones de relativo pueden señalarse de formas más diversas, por ejemplo, pueden ser introducidos por una clase especial de nexos subordinantes llamados relativizadores, en algunas lenguas también se da el caso de que el verbo principal de la oración de relativo tome una forma morfológica especial. Finalmente también se han testimoniado lenguas en las que la oración de relativo se indica sólo mediante orden sintáctico especial. En algunas lenguas pueden aparecer simultáneamente varios de los mecanismos anteriores para introducir una oración de relativo.
Una oración de relativo se usa siempre para ensamblar dos oraciones o contenidos proposicionales que comparten uno de sus argumentos. Por ejemplo la oración:
es equivalente semánticamente a las siguientes dos oraciones:
en este caso es claro que el mismo hombre es argumento de las dos oraciones . Nótese que no se requiere que el mismo argumento desempeñe la misma función en las dos oraciones (en la primera hombre hace de sujeto, mientras que en la segunda hace de objeto)
Las dos oraciones ensambladas mediante una construcción de relativo se llaman usualmente oración principal y construcción u oración de relativo. El argumento compartido entre ambas aparece en la oración principal como núcleo sintáctico nominal o como complemento del nombre de un núcleo nominal. Las lenguas del mundo difieren tipológicamente en como se expresan las construcciones de relativo:
Por ejemplo la oración El hombrei [quei vi Øi ayer] se fue a casa queda descrita por estas características:
A continuación se indican algunas posibilidades encontradas en las lenguas del mundo para construir las oraciones de relativo (solo algunas de ellas están también presentes en español):
Básicamente existen cuatro estrategias para indicar el papel temático del argumento compartido por el sintagma nominal y la oración de relativo que lo complementa. Estas cuatro estrategias ordenadas según el grado en que el nombre de la oración de relativo se reduce, de más a menos, son:
En esta estrategia, simplemente hay una huella sintáctica o "espacio en blanco" en la oración de relativo en la posición donde el argumento debería aparecer. Esta estrategia es habitual en inglés, chino o japonés. Esta es también la estrategia más usada en las lenguas con verbo al final y lenguas de núcleo final en las que la oración de relativo precede al nombre o sintagma nominal al que complementa. Sin embargo, no está extendida entre las lenguas con oraciones de relativo postnominales.
Las siguientes son algunas de las estrategias usadas en las lenguas del mundo para unir oraciones:
El antecedente de una oración de relativo (es decir, el nombre modificdo por ella) pueden en teoría ser el sujeto de la oración principal u objeto de la oración principal, o incluso cualquier adjunto verbal. En muchas lenguas, especialmente, las que presentan ramificación fija a la izquierda y con marcaje de complemento en oraciones relativas prenominales existen restricciones importantes en cuanto al papel que puede tener dentro de la oración de relativo.
Edward L. Keenan y Bernard Comrie señalaron que estos papeles forman parte de una jerarquía universal en las lenguas del mundo, cuyo orden de más accesible a menos accesible es:
Para lenguas ergativas existe una jerarquía similar:
Este orden se llama jerarquía de accesibilidad. Si una lengua puede relativizar posiciones cierta posición en la jerarquía, entonces puede relativizar todas las posiciones más altas que esa posición, aunque no al revés. Por ejemplo, en malgache se puede elativizar sólo el sujeto y en chukchi sólo los argumentos en absolutivo, mientras que en euskera se pueden relativizar absolutivos, ergativos y objetos indirectos, pero no oblicuos o genitivos.
La estructura del relativo en euskera es inversa a la estructura de castellano. Se vale del sistema 1-2-3, 3-2-1.Explicación en tutorial.
El sistema de pronombres relativos del francés es similar al del español y encierra una complejidad similar a la del español. Cuando el pronombre relativo funciona como objeto relativo de la oración de relativo, se usa generalmente que, aunque también puede usarse lequel, laquelle, ... (correspondiendo al español 'el cual, la cual, ...'), que tienen flexión de género y número, en registros donde se requiere mayor precisión. Por ejemplo, cualquier a de las siguientes oraciones es correcta y traduce "hablé con su padre y su madre, que ya conocía":
Sin embargo, en la primera oración 'a quien ya conocía' se refiere sólo a la madre, en la segunda se refere a los dos padres, y en la tercera podría referirse a alguno de los dos o a los dos al mismo tiempo.
Cuando el pronombre funciona como sujeto de la oración de relativo, se usa qui (como en italiano o en catalán), aunque al igual que antes, lequel, ... puede usarse para una mayor precisión. (En esta situación es menos frecuentes el uso de lequel comparado con los objetos directos, sin embargo, ya que los verbos en francés reflejan el número gramatical del sujeto.)
Cuando el pronombre funciona en un sentido posesivo, se usa la preposición de junto con el relativo, el pronombre dont ('cuyo') puede usarse, pero no funciona como determinante para el nombre poseído:
Esta construcción se usa también en casos no posesivos donde el pronombre substituye a un objeto marcado con de:
Dejando a un lado las complicaciones asociadas a la flexión, el sistema de pronombres relativos del alemán es similar al sistema del inglés. Existen dos tipos de pronombres relativos. El tipo más frecuente se basa en los artículos definidos der (masculino), die (femenino), das (neutro) [aunque como pronombre relativo admiten formas de genitivo distintivas (dessen, deren) y también de dativo plural (denen)]. Históricamente estas formas son cognadas del pronombre reltivo that del inglés. El segundo tipo más restringido a contextos cultos y usados por énfasis, son las formas basadas welcher, welche, welches, que son cognados del inglés which. Como en la mayor parte de las lenguas germánicas, incluyendo el inglés antiguo, ambos tipos de pronombres se declinan de acuerdo al género, el caso y el número gramaticales. En alemán los pronombres relativos concuerdan en género y número con su antecedente, pero el caso gramatical viene fijado por la función gramatical que desempeñan en la oración de relativo.
En esta oración el pronombre relativo dem es neutro y concuerda en género y número con Haus (neutro, singular), pero dem tiene forma de dativo porque sigue a la preposición in que requiere en este caso un nombre en dativo. Sobre la misma base sería posible substituir la forma dem por welchem con el mismo significado.
Sin embargo, en alemán se usa la forma no flexionada was 'que' (cognado del inglés what) como pronombre relativo cuando el antecedente es un pronombre indefinido como alles 'todo', etwas 'algo' o nichts 'nada'.
Ortográficamente, en alemán, todas las oraciones de relativo se indican mediante comas.
En latín, las oraciones de relativo siguen a los sintagmas nominales a los que complementa, y siempre se introducen mediante un pronombre relativo. Los pronombres, relativos, como los demás pronombres latinos, concuerdan con sus antecedentes en género y número, aunque no en caso: el caso de un pronombre relativo depende de su papel en la oración de relativo (no del papel del antecedente en la oración principal, naturalmente eso no excluye que en algunas ocasiones ambas palabras estén en el mismo caso, si desempeñan papeles análogos). Por ejemplo:
En el primer ejemplo, urbēs y quae ambos están en nominativo ya que son sujeto de sus respectivas oraciones; además debido a su género y su número ambas son formas de femenino plural. En el segundo ejemplo, ambas siguen siendo formas femeninas y de plural, urbēs sigue estando en nominativo, pero quae ha sido reemplazado por quās, la forma de acusativo del pronombre relativo, para reflejar que en la oración de relativo desempeña el papel de objeto directo de vīdī.
La mayor parte de lenguas eslavas usan exactamente la estructura que usa el latín. Las siguientes oraciones son los ejemplos del latín traducidos al croata (las mismas oraciones son válidas para el serbio, el bosnio o el montenegrino):
En la primera oración, koji está en nominativo, y en la segunda koje está en acusativo. Ambas palabras son dos formas del mismo pronombre relativo que se diferncian solo por la marca de caso. Este pronombre relativo se flexiona además según el género y el número además del caso.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Oración de relativo (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)