x
1

Póliushko pole



Pólyushko-Pole [en ruso: Полюшко-Поле] es una canción de Rusia. Se afirma que la canción fue originalmente escrita durante la Guerra Civil de Rusia y fue cantada por los Coros del Ejército Rojo.

Para los soviéticos la variante de la canción, la música fue compuesta por Lev Knipper (sobrino de Olga Knipper-Chéjova), con letra de Víktor Gúsev. La canción era parte de la sinfonía con coro (letra de Gúsev) "Un poema del Komsomol acerca de un Soldado" (Поэма о бойце-комсомольце) compuesta en 1934.

Varios arreglos occidentales de la música se conocen con el título de "La Patrulla de cosacos", en particular una versión de Ivan Rebroff, y algunos con otros títulos incluidos "Meadowland", "Caballería de las Estepas" y "Gone with the Wind".

Полюшко-поле, полюшко, широко поле,
Eдут по полю герои,
Эх, да красной армии/Рускои армии герои.

Девушки плачут,
Девушкам сегодня грустно,
Милый надолго уехал,
Эх, да милый в армию уехал.

Девушки, гляньте,
Гляньте на дорогу нашу,
Вьётся дальняя дорога,
Эх, да развесёлая дорога.

Только мы видим,
Видим мы седую тучу,
Вражья злоба из-за леса,
Эх, да вражья злоба, словно туча.

девушки, гляньте,
Мы врага принять готовы,
Наши кони быстроноги,
Эх, да наши танки быстроходны.

Эх, пусть же в колхозе
Дружная кипит работа,
Мы дозорные сегодня,

Polyushko-pole, polyushko shiroko pole,
Yedut po polyu geroi,
Eh da Krasnoy Armii/Ruskoi Armii geroi.

Devushki plachut,
devushkam segodnya grustno,
Miliy nadolgo uehal
Eh da miliy v armiyu uehal

Devushki glyante,
Glyante na dorogu nashu,
Vyotsya dalnyaya doroga,
Eh da razvesyolaya doroga.

Tolko mi vidim,
Vidim mi seduyu tuchu,
Vrazhya zloba iz za lesa,
Eh da vrazhia zloba slovno tucha

Devushki glyante,
Mi vraga prinyat gotovi,
Nashi koni bistronogi,
Eh da nashi tanki bistrahodni

Eh pust zhe v kolhoze
Druzhnaya kipit rabota,
Mi dozornie segodnya

Oh campo, gran campo,
Cabalgan por el campo héroes,
Eh, si heroes del Ejército Rojo/Ruso

Las chicas lloran,
Las chicas hoy están tristes
sus amados se fueron por mucho tiempo,
Eh, al ejército se fueron

Chicas miren,
Miren a nuestro camino
ventoso largo camino
Eh, es un camino alégre.

Sólo vemos,
vemos gris tormenta
El enemigo malvado en el bosque
eh, si el enemigo es malo como una tormenta.

Chicas, mirad
estamos por atacar al enemigo,
Nuestros caballos son rápidos
Eh, nuestros tanques son rápidos.

Adelante, en el koljós
trabajo entre camaradas
somos supervisores hoy



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Póliushko pole (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!