x
1

Poemas manzanas



Poemas manzanas es un libro de poesía del escritor irlandés James Joyce publicado en 1927. Su título original es Pomes Penyeach. La traducción en la versión española de 1986 es de José María Martín Triana, habiéndose vuelto a traducir recientemente (2007) a cargo de José Antonio Álvarez Amorós, formando parte de la edición de su poesía completa al castellano.

El título es un juego de palabras, a los que tan aficionado era Joyce. Pommes en francés significa «manzanas» y «poemas» en inglés se escribe poems. La traducción literal sería Poemas a penique o Manzanas a penique.

Las ediciones en castellano contienen los trece poemas de Pomes Penyeach:

Y Other Poems (Otros poemas) los tres siguientes:

Son poemas escritos desde 1904 a 1932 y en ellos, (según Martín Triana) Joyce sigue la corriente postromántica europea.

nace un niño;
alegría y tristeza
me desgarran el corazón
Tranquilo en la cuna
vivo descansa.
de amor y gracia
sus ojos abran.
La joven vida respira
sobre el cristal
el mundo que no era
viene para irse.
Un niño duerme:
Un viejo se marcha.
Oh, padre renegado,

con el nombre de Catarsis-Purgativo.
Yo, quien desgreñado abandoné caminos
por defender la gramática de los poetas
llevando a tabernas y burdeles
la mente del ingenioso Aristóteles
...
Para entrar en el cielo, viajar al infierno
ser piadoso o terrible, uno, positivamente
necesita el alivio de las indulgencias plenarias
...
Si uno rige su vida por el sentido común,

Qqw



Escribe un comentario o lo que quieras sobre Poemas manzanas (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!