x
1

Julio César en Egipto



Julio César en Egipto (título original en italiano, Giulio Cesare in Egitto, HWV 17) es una ópera en tres actos con música de Georg Friedrich Händel y libreto en italiano de Nicola Francesco Haym quien usó un libreto anterior por Giacomo Francesco Bussani musicado por Antonio Sartorio (1676). Fue compuesta para la Royal Academy of Music.

Fue estrenada el 20 de febrero de 1724 en Londres. La ópera se convirtió inmediatamente en un éxito, y fue representada (con algunos cambios) en 1725, 1730, y 1732; fue estrenada también en París, Hamburgo y Brunswick. Al igual que otras óperas serias de Händel, Julio César cayó en el olvido durante todo el siglo XIX.

Los papeles de César y Cleopatra, cantados por el castrato Senesino y la famosa soprano Francesca Cuzzoni respectivamente, y que abarca ocho arias y dos recitativos accompagnati cada una, agotaban completamente las capacidades vocales de los cantantes. Cornelia y Sesto son más estáticos debido a que están totalmente tomados por sus emociones primarias, ella con el dolor debido a la muerte de su esposo y constantemente obligada a defenderse de Achilla y Tolomeo, y él consumido por la venganza por la muerte de su padre.

Cleopatra es un personajes con varias facetas: ella usa al principio sus habilidades femeninas para seducir a César y ganar el trono de Egipto, y luego se implica totalmente en su historia amorosa con César. Tiene grandes arias de inmensa intensidad dramática Se pietà di me non senti (II, 8) y Piangerò la sorte mia (III, 3). El carácter sensual es descrito magníficamente en el aria V'adoro, pupille, en la que Cleopatra, disfrazada de Lidia, se aparece a César rodeada por las musas del Parnaso (II, 2). Este número requiere dos orquestas: una es una escena de conjunto con cuerdas con sordino, oboe, tiorba, arpa, fagotes y viola da gamba concertante.

En el siglo XX fue recuperada (en una forma notablemente cambiada - reorquestada y modernizada con los papeles de castrado traspuestos para barítono, tenor o bajo) en Gotinga en 1922 por el entusiasta haendeliano Oskar Hagen. Hans Knappertsbusch y Karl Böhm la dirigieron en Múnich en 1923 y su primera representación estadounidense tuvo lugar en el Smith College of Music en Northampton, Massachusetts, en 1927. La primera reposición británica de una ópera de Händel fue la representación de Julio César en el Teatro Scala en Londres en 1930, por la London Festival Opera Company, cantado en inglés. El joven Herbert von Karajan dirigió una producción en Ulm en 1933. Más recientemente, ha probado ser de lejos la más popular de las óperas de Händel, con más de doscientas producciones en varios países. El rol titular y los papeles de Ptolomeo y Nireno fueron escritos para castrati, y en las producciones modernas, Julio es o bien traspuesto para barítono o cantado por una contralto, mezzosoprano, o, más frecuentemente en años recientes, un contratenor. Los personajes de Nireno y Ptolomeo son cantados por contratenores.

En España, fue estrenada en 1964 en el Gran Teatro del Liceo de Barcelona. Esta ópera sigue en el repertorio, aunque no está entre las más representadas; en las estadísticas de Operabase aparece la n.º 66 de las cien óperas más representadas en el período 2005-2010, siendo la 2.ª en el Reino Unido y la primera de Händel, con 59 representaciones.

Este trabajo es considerado por muchos la ópera italiana más refinada de Händel, posiblemente incluso la mejor en la historia de la ópera seria. Es admirada por sus melodías vocales, su impacto dramático y el gran arreglo de la orquesta. Julio César actualmente se representa de manera regular, siendo una de las pocas óperas anteriores a Mozart que forman parte del repertorio operístico habitual.

La mayoría de la información sobre el libreto de la ópera de Handel reconoce que el autor es Nicola Francesco Haym, aunque se trata de una adaptación.[7]​A Haym se le conocen, incluyendo esta, 24 adaptaciones que realizó para Handel.[8]​Su trabajo se considera una verdadera adaptación y no únicamente una traducción del libreto original de Francesco Bussani ya que, como se nombra en el artículo de Craig Monson,[9]​se añade parte de la verdadera historia del suceso que se intenta representar, además de eliminar partes que se cree forman parte de la invención de Bussani.[8]

Esta forma de adaptar un libreto le supuso críticas e incluso insultos por parte de contemporáneos suyos[7]​como por ejemplo Antonio Muratori, que lo tacha de estúpido, ya que según él considera que ningún libreto italiano necesita de tal proceso.

Para comprender la forma de realizar el libreto, es útil fijarse en algunos datos de su biografía[8]​que puedan tener que ver con su manera de trabajar. Lo primero es su lugar de origen: Roma (6 de julio de 1678). Esto supone un gran dominio del idioma en el que se encuentra el libreto. También se debe considerar su profesión (chelista), lo que predispone a pensar que, a la hora de adaptarlo, tendrá una gran consideración en relación a la forma en que la música toma parte en la obra.[cita requerida]

La relación de este libretista con la música alude también a la idea de la relación que tenía con el compositor. Más información sobre esto se encuentra en “Händel's relations with the librettists of his operas”[10]​Estas características dotan de cualidades específicas al libretista para una gran realización en la tarea de adaptación del libreto.

El resultado final de la obra puede entenderse por el ensayo de Reinhard Strohm.[11]​Se hace referencia a los cambios a los que se ve afectado el resultado final de la obra por diversos motivos como el de la eliminación de una parte (por lo que el autor del ensayo denomina “casting dificulties”) producidos antes de la primera representación de la ópera.

En el mismo ensayo[8]​encontramos la referencia a un estudio realizado por J. Merril Knapp apunta hacia la utilización por parte de Haym de una tercera versión del libreto original. Tal versión se desconoce ya que solo se tienen datos de la existencia de dos versiones anteriores: la de 1677 y otra en 1680 del libretista original Bussani. Para hacer esta afirmación se basa en el número de arias encontradas en ambas versiones y comparadas con el libreto de Haym.

El libreto de Haym se presenta dividido en 3 actos, igual que el libreto original de Bussani. Se puede encontrar una relación de los personajes y las voces que cada uno interpreta en la revista en línea “Melómano”.[12]

Respecto a la sinopsis del libreto y citando a Remy Pierre-Jean

Julio César y sus victoriosas tropas llegan a las orillas del río Nilo tras derrotar a las fuerzas de Pompeyo. La segunda esposa de Pompeyo, Cornelia, ruega piedad para la vida de su marido. César acepta, pero con la condición de que Pompeyo debe verlo en persona. Achille, líder del ejército egipcio, presenta a Cesár una cesta conteniendo la cabeza de Pompeyo como señal de amistad de Ptolomeo, quien dirige Egipto de manera conjunta con su hermana Cleopatra. Cornelia se desmaya. El asistente de César, Curio, se ofrece para vengar a Cornelia, esperando que de esa manera ella se enamore y se case con él. Cornelia rechaza la oferta con dolor, diciendo que otra muerte no disminuiría su sufrimiento. Sesto, hijo de Cornelia y Pompeyo jura que vengará la muerte de su padre "Svegliatevi nel core". Achille le cuenta a Ptolio para encontrarse con Ptolomeo. Ptolomeo se siente fascinado por la belleza de Cornelia, pero ha prometido a Achille que él la poseería. Sesto intenta retar a Ptolomeo pero no tiene éxito. Cuando Cornelia rechaza a Achille, este ordena a sus soldados arrestar a Sesto.

En el palacio de Cleopatra, la reina usa sus encantos para seducir a César. Canta alabanzas sobre los dardos de Cupido y César queda deleitado. En el palacio de Ptolomeo, Achille insiste a Cornelia que lo acepte, pero ella lo vuelve a rechazar. Cuando él se va, Ptolomeo también intenta seducirla, pero es rechazado como el anterior. Sesto entra en el jardín del palacio, deseando luchar con Ptolomeo por haber matado a su padre. En el palacio de Cleopatra, César oye el sonido de enemigos aproximándose. Cleopatra revela su identidad y pide a César que huya, pero él decide pelear. En el palacio de Ptolomeo, la lucha entre Ptolomeo y Sesto es interrumpida por el anuncio de Achille de que César, intentando huir de sus soldados ha muerto al saltar por una ventana. Achille pide de nuevo la mano de Cornelia en matrimonio, pero es dejado fuera de combate por Ptolomeo quien también insiste a Cornelia en su amor. Sesto se siente devastado e intenta suicidarse pero su madre lo evita. Entonces Sesto repite su promesa de matar a Ptolomeo.

Se escuchan sonidos de batalla entre las fuerzas de Ptolomeo y Cleopatra. Ptolomeo celebra su victoria sobre Cleopatra. César ha sobrevivido a su caída desde la ventana y reza por la seguridad de Cleopatra. Mientras busca a Ptolomeo, Sesto encuentra al herido Achille. Éste le da a Sesto un sello de autoridad que le permitirá comandar sus ejércitos tras su muerte. César aparece y le pide el sello al joven Sesto, y le promete que salvará tanto a Cornelia como a Cleopatra o que morirá en el intento. Cleopatra encuentra a César vivo y se emociona. Sesto encuentra a Ptolomeo en su palacio cortejando a su madre y lo mata. Los victoriosos César y Cleopatra entran en la ciudad de Alejandría y César proclama a Cleopatra como reina de Egipto y promete ayudar a su reino. Se declaran su amor y la gente aclama su felicidad y la llegada de la paz a Egipto.

En la página web Operadis aparecen 42 grabaciones de la ópera. La siguiente selección de la discografía está realizada incluyendo las mencionadas en La discoteca ideal de la ópera,[14]La discoteca ideal de música clásica[15]​ y The New Penguin Guide to Compact Discs and Cassettes.[16]

Partitura de Giulio Cesare (ed. Friedrich Chrysander, Leipzig 1875)




Escribe un comentario o lo que quieras sobre Julio César en Egipto (directo, no tienes que registrarte)


Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)


Aún no hay comentarios, ¡deja el primero!