Indoeuropeo
Itálico
Romance
Romance occidental
Galoitaliano
El piamontés o piemontés (piemontèis en piamontés, piemontese, pedemontano en italiano) es una lengua romance con menos de 1 millón de hablantes en Piamonte, en el noroeste de Italia. El piamontés pertenece al grupo galoitaliano y está relacionado con las lenguas romances occidentales (en particular con el francés y el occitano), sea, sobre todo, con las otras lenguas y dialectos galoitalianos (o galo-itálicos, según la clasificación Ethnologue) del Norte de Italia – lombardo (ínsubre y oróbico), emiliano-romañolo, ligur y veneciano – conocidos también como cisalpinos. Notos lingüistas (Einar Haugen, Hans Göbl, Helmut Lüdtke, George Bossong, Klaus Bochmann, Karl Gebhardt, Guiu Sobiela Caanitz, Gianrenzo P. Clivio) reconocen el piamontés como lengua independiente, aunque en Italia sea a menudo considerado, aún hoy, como un dialecto italiano y no tiene reconocimiento oficial.
El piamontés era la lengua primaria de los emigrantes que dejaron el Piamonte, en el período 1850-1950, hacia países como Francia, Argentina, El Salvador, Honduras, Guatemala, México, Costa Rica y Uruguay.
Los primeros documentos en lengua piamontesa, los Sermones subalpini, se escribieron en el siglo XII, cuando la lengua era aún parecida al latín (en el texto se alternan además partes escritas en vulgar piamontés con otras en latín ). El piamontés literario se desarrolló en los siglos XVII y XVIII, pero no tuvo el éxito literario ni del italiano (lengua oficial de la región desde el año 1561) ni del francés (lengua oficial en Saboya y Valle de Aosta y utilizada, con el italiano, en la corte ducal y luego real de Turín hasta la unificación de Italia). Sin embargo, la producción de la literatura en piamontés no ha cesado nunca y comprende varios géneros, desde la poesía al teatro y desde las novelas a las obras científicas.
Como en el resto de Italia, el italiano es predominante en la comunicación de todos los días y en Piamonte la casi totalidad de la población lo habla, a menudo con el piamontés (utilizado en contextos informales) y con otros idiomas locales, como el provenzal y el franco-provenzal de los valles alpinos occidentales. El Reino de Italia no favoreció el empleo de la lengua piamontesa, ni, posteriormente, lo hizo la República italiana. Esta política tras la Segunda Guerra Mundial se debió en gran parte para evitar la discriminación contra los numerosos inmigrantes procedentes del sur de Italia que no hablaban el piamontés. La mayoría de inmigrantes se concentró sobre todo en las grandes ciudades, especialmente en Turín.
En la última década se ha asistido a la publicación de material didáctico para los colegios, como también de revistas para el gran público. También se han organizado cursos para los adultos que ya están fuera del sistema escolar para recuperar el tiempo perdido. No obstante estos progresos, la situación actual del piamontés es bastante grave, puesto que, según una encuesta reciente,Juegos Olímpicos de invierno 2006 de Turín no tuvieron éxito.
en los últimos 150 años el porcentaje de las personas que conocen la lengua escrita ha disminuido a un 2% de los hablantes nativos. Por otro lado, la misma encuesta ha señalado que el piamontés sigue siendo hablado por más de la mitad de la población, junto con el italiano. Este resultado ha sido confirmado por fuentes fiables, que indican el número de los hablantes entre 2 millones (Assimil ) y 3 millones (Ethnologue ), sobre una población de 4,2 millones de habitantes. Los esfuerzos para obtener el reconocimiento del piamontés como una de las lenguas oficiales de losEn 2004, el piamontés fue reconocido como lengua regional del Piamonte por el parlamento regional, pero sin ningún reconocimiento por el gobierno central italiano. En teoría, es posible enseñar el piamontés a los niños del colegio, pero en la práctica esto es poco frecuente.
Muchos argentinos nativos tuvieron al piamontés como lengua madre, desde fines del siglo XIX hasta la década de 1960, en las provincias de Santa Fe (centro oeste) y Córdoba (este). Eran hijos, nietos o bisnietos de inmigrantes europeos. Hoy en día hay quien habla o entiende, en mayor o menor medida, el piamontés en esa zona. La mayoría tiene más de 50 años.
Entre las características más notables de la lengua piamontesa se pueden citar:
El piamontés tiene varios dialectos, algunos bastante diferentes de la "koiné" regional. Las variaciones incluyen no solo variaciones con respecto a la gramática literaria, sino también una gran variedad léxica ya que zonas diversas conservan palabras de origen germánica heredadas de las lenguas de los francos o de los lombardos. Existen también aportaciones léxicas de varias lenguas, incluso de las lenguas magrebíes, pero la mayoría de las aportaciones más recientes vienen de Francia.
El piamontés se escribe con una variedad del alfabeto latino. Las letras, junto con sus equivalentes IPA se muestran en la siguiente tabla.
Ciertos dígrafos se usan para representar habitualmente sonidos específicos según se muestra a continuación.
Todas las otras combinaciones de letras se pronuncian tal y como se escriben. El acento grave marca la ruptura entre diptongos, así "ua" y "uà" son /ʷa/, pero "ùa" se pronuncia separadamente, /ya/.
A continuación se muestra una versión del padre nuestro en piamontés, comparado con el italiano, francés y español.
El piamontés en contraste del italiano estándar tiene un gran número de palabras compartidas con el francés y las otras lenguas galoitalianas que lo hacen muy diferente de este último, muchas de estas palabras fueron préstamos lingüísticos o palabras que hayan evolucionado en la misma posición que el francés.
Escribe un comentario o lo que quieras sobre Idioma piamontés (directo, no tienes que registrarte)
Comentarios
(de más nuevos a más antiguos)